Estrangeirismo: Palavras Herdadas do Inglês
Veja o que é Estrangeirismo e como usamos em nossa língua nativa diariamente, assim como sua importância para a comunicação em inglês.
Entenda o uso dessas palavras muito usadas no inglês e como utilizar isso para aprender o idioma com mais facilidade.
E se você quer saber como mais de 27 mil brasileiros comuns, se tornaram fluentes em inglês em 1/5 do tempo, CLIQUE AQUI e entenda esse truque muito simples e poderoso para dominar o idioma americano!
Estrangeirismo
Estrangeirismo é um termo criado para identificar palavras que são apropriadas de um idioma para outro, com intenção de usa-la sem alterar seu sentido em seu vocabulário.
Normalmente é utilizado neste idioma, por não ter um palavra que a melhor descreva do que a própria do idioma em que ela foi empregado.
Porem, muitas vezes, apesar de ter tradução literal ou livre sem perder o sentido, elas são adicionadas ao linguajar como se fossem palavras únicas, feitas para isso.
Pode-se notar que o estrangeirismo encaixa muito bem no idioma português do Brasil, pois fazemos uso deles diariamente e nem nos damos conta muitas das vezes.
Isso se da exatamente por termos apropriado a palavras do idioma inglês para o nosso idioma com o decorrer das interações cada vez mais comuns entre pessoas de diferentes culturas e idiomas.
Abaixo separei uma lista com os termos e palavras muito usadas em nosso idioma, que tem raiz no inglês, veja!
Hot-Dog
O famoso “Dogão” ou “Cachorro-quente” tem como sua versão em inglês o “Hot-dog“, que é utilizado de forma natural no cotidiano.
Ele não tem seu sentido alterado e possui a tradução para o nosso idioma de forma direta.
Smartphone
Também muito falado no dia-a-dia e sem perder o sentido com sua transição para o nosso idioma português.
O “Smartphone” nada mais é que o “celular inteligente” que possui diversas funcionalidades e hoje em dia é item necessário na vida do Brasileiro.
Apesar de sua tradução ser meio estranha e desconexa, o sentido não é alterado, pois passa a ideia de um celular com uma tecnologia aprimorada.
Check in
Assim como vimos no artigo sobre Phrasal Verbs, Check in é também um estrangeirismo muito comum na língua portuguesa, pois utilizamos até mesmo sem perceber.
Ela tem o sentido de “dar entrada” ou “avisar sua entrada” num hotel ou outro estabelecimento que necessite deste tempo de ação.
Milk Shake – Estrangeirismo
Outro estrangeirismo muito comum no nosso idioma é o “Milk-Shake” que significa literalmente uma “Batida de leite”.
Estamos acostumados a ver diversos restaurantes e sorveterias com diversos tipos e sabores de milk-shake, o que torna comum o uso deste termo.
Shopping
Um dos estrangeirismos mais falados no cotidiano brasileiro com certeza é “Shopping” que é uma ressignificação do verbo em inglês “to shop” ou “go shopping” que querendo dizer fazer compras.
Porém, na realidade, a tradução que nós utilizaríamos sem este termo em inglês seria “Centro comercial”, que altera sim na tradução, mas não perde o sentido.
High Tech
Este é um termo utilizado para descrever algo de “Alta tecnologia” normalmente se referindo a inovações tecnológicas ou soluções deste universo.
Porem, por sua tradução parecer vaga, usa-se comumente somente o termo em inglês, que carrega melhor seu significado.
Internet
Internet é na realidade um termo criado para se referir ao fato de que toda a rede computadores esta conectada numa mesma “frequência” onde todos podem se comunicar e interagir de forma online.
Assim, tendo diversas formas de acessar e utilizar-se da internet. E possuindo também a “INTRANET” que funciona como uma rede privada, normalmente utilizada por empresas para se comunicar somente dentro de si mesma.
Browser – Estrangeirismo
Ainda falando sobre internet, esse estrangeirismo muito utilizado, significa “navegador”, o programa pelo qual você acessa a internet, como Opera GX, Google Chrome ou Mozilla.
Este termo vem da expressão em inglês de pesquisar ou “dar uma olhadinha” dependendo do contexto. É quando olhamos diversas coisas ao mesmo tempo para escolher uma entre elas.
E-book
Ao olhar para a palavra “E-book” mesmo com pouco conhecimento em inglês, é possível saber que se trada de um “livro digital”, que pode ser baixado e acessado pela internet ou off-line.
Normalmente são arquivos em PDF, que podem possuir diversos tipos e conteúdos, existindo até bibliotecas online somente com o uso de E-books.
Que inclusive, se você quer aprender como destravar sua pronuncia em inglês e falar suas primeiras palavras sem medo nem vergonha, conheça meu Dicionário de Pronuncias com Tradução!
Online
Outro estrangeirismo muito utilizado diariamente por nós brasileiros é o “Online” ou “esta online”. Sua tradução literal seria “Na linha”, ou seja, estando conectado a um provedor de internet ou dispositivo.
Você já deve saber muito bem os diversos usos deste tempo e do seu oposto, o off-line.
Off-line
Assim como o “Online” é um termo utilizado para dizer que alguém esta conectado, o “off-line” significa exatamente o oposto.
Tendo o entendimento de que a pessoa esta “fora da linha”, estando desconectada da internet ou aparelho.
Network
Sendo também uma palavra bem apropriada para o uso em português, o “Network” tem o significado de “conexão entre pessoas” ou “rede de contatos”, geralmente através de contato direto ou de terceiros.
Uma Network é composta por diversas pessoas, sendo ela física ou somente pela internet, mantendo a conexão de um grupo.
Nada mais é que mensagens enviadas em forma de carta, normalmente com formalidade, através do seu endereço na internet.
Sendo esse o seu endereço digital, onde as pessoas podem te mandar “cartas digitais” ou como usamos como estrangeirismo o “e-mail”.
São diversos os provedores de e-mail, como por exemplo Gmail e Yahoo.
Mindset
Esse termo tem origem do verbo em inglês “to set”, que seria alinhar ou ajustar um planejamento a fim de um resultado especifico.
Assim, em conjunto com a palavra “Mind” ele tem o sentido de “alinhar pensamentos” ou “mente alinhada” de certa maneira.
Esse é um estrangeirismo muito comum e normalmente pessoas utilizam para alcançar o estilo de vida que desejam.
Pen Drive – Estrangeirismo
Você provavelmente possui ou já possuiu um destes, mas já analisou a tradução? Aparentemente o “Caneta dirigir” não faz muito sentido, não é mesmo?
Esse é um dos termos que se encaixam no idioma que esta sendo usado, sem ter tradução. Sendo o sentido de conduzir dados de um lugar para outro, através do conector USB.
E também possui sua versão somente baseada em armazenamento em nuvem, que seria direto do provedor, como o Google Drive, que eu utilizo bastante.
Drive-thru
Estamos acostumados também a ver muitos restaurantes possuindo do sistema de “Drive-Thru” o que muitos acham é por o carro passa para pegarmos o pedido, mas é na real um tipo de serviço.
Esse termo tem uma modificação do verbo composto de “dirigir através” que seria “drive-through”, mas tem sua pronuncia e significado intactos.
Provavelmente você já tenha ouvido falar do termo em inglês “what is up?” que significa “como vai?”, normalmente utilizado para iniciar uma conversa em inglês.
Tendo esse termo como um estrangeirismo na realidade, quando se forma o jogo de palavras para o nome do aplicativo de mensagens WhatsApp. Vê a semelhança?
Video-game
Jogos digitais em vídeo, ou como costumamos chamar “videogames”, são os jogos eletrônicos que conhecemos e jogamos em momentos de diversão.
Porém, o termo “Game” que significa “Jogo” em inglês, você pode empregar para querer dizer algo como um nicho de mercado, uma competição ou método.
Self-service
O “self-service” ou “autosserviço” é um método muito popular em restaurantes, onde você “se serve” ao invés de apenas escolher um prato pronto.
Esse termo é utilizado naturalmente e mesmo que as pessoas nunca o tenham traduzido, sabem exatamente o que significa e essa é a função do estrangeirismo em uma língua.
Assim, tendo a mesma função o termo “Selfie” que significaria tirar foto de si mesmo, sem possuir tradução literal. Onde as pessoas sabem o que é pelo próprio termo.
Uso do Estrangeirismo para Aprender Inglês
Normalmente temos um termo em inglês fazendo parte do nosso dia-a-dia mais do que temos percepção.
Muitas vezes sendo os primeiros contatos com o idioma e o que cria nossa vontade de querer aprender mais sobre essa língua.
Abaixo deixei um resumo dos Estrangeirismo citados no artigo, mas saiba que existem bem mais em nosso idioma.
O bom de ter essas palavras no nosso cotidiano, é que torna natural suas primeiras pronuncias e formação de frases, precisando apenas estruturar melhor para começar a parecer de fato.
Sendo assim, saiba que Meu primeiro contato com palavras em inglês, foi através de jogos de videogame, outro estrangeirismo muito utilizado, que significa apenas “jogo” e tem seu uso sem alterar o sentido.
Conclusão Estrangeirismo
Apesar de para alguns representar algum tipo de “dano” a riqueza e soberania de um idioma, o estrangeirismo é um fenômeno comum, praticado em todo o mundo.
Diversos países fazem uso de termos do inglês, japonês e até brasileiros, mesmo que com uma frequência menor.
Isso é simplesmente uma forma de nos tornarmos familiares com o idioma diariamente, abrindo margem para o interesse e primeiros passos no estudo do idioma, muitas vezes sendo um primeiro contato.
Assim, se você deseja aprender Inglês da vida real e ter oportunidades únicas em sua vida por ser fluente no idioma americano, CLIQUE AQUI e veja como pessoas comuns estão aprendendo 5 vezes mais rápido com este método inovador!
Abraços,
Walace.
0 Comments